Was treibt uns an?
Vor über 30 Jahren schlossen sich sechzehn junge Übersetzerinnen und Übersetzer zusammen und gründeten das Übersetzungsbüro Textra. Die meisten von ihnen sind bis heute an Bord. Heute wie damals geht es uns darum, unseren Kunden beste Qualität zu liefern – auch indem wir für gute und faire Arbeitsbedingungen für diejenigen sorgen, die die Übersetzungsarbeit leisten.
Im Laufe der Jahre haben wir ein Team aus über 300 handverlesenen Übersetzer:innen mit mehr als 40 Muttersprachen aufgebaut, die wir passgenau für die Aufträge unserer Kunden einsetzen.
Unsere Firmen-Philosophie
Wir mögen unsere Arbeit, nehmen sie ernst und denken mit. Unser Anspruch ist es, unsere Kunden mit hochwertigen Übersetzungen zufriedenzustellen und dadurch langfristige Kundenbeziehungen aufzubauen.
Wir legen Wert auf einen freundlichen und konstruktiven Umgang mit unseren Kund:innen. Bei Textra erreichen Sie immer einen kompetenten Menschen am Telefon, mit dem Sie Ihre Anliegen besprechen können. Wollen Sie einen Text in sechs Sprachen gleichzeitig übersetzen lassen, brauchen vorher aber ein gründliches Lektorat der deutschen Fassung? Wir kümmern uns gleich darum!
Zu unserem Selbstverständnis gehört auch die gute und partnerschaftliche Zusammenarbeit mit unseren freiberuflichen Kolleg:innen. Sie arbeiten gern für Textra, weil wir sie nicht als reinen Kostenfaktor betrachten, sondern ihre wertvolle Mitarbeit schätzen und sie unterstützen. Wir wissen, wenn Arbeit Freude macht, wird sie in aller Regel auch gut.
Übersetzungen in zahlreiche Sprachen
Arabisch | Chinesisch | Dänisch |
Englisch | Finnisch | Französisch |
Griechisch | Hebräisch | Hindi |
Indonesisch | Italienisch | Japanisch |
Koreanisch | Kroatisch | Litauisch |
Niederländisch | Norwegisch | Persisch |
Polnisch | Portugiesisch | Rumänisch |
Russisch | Schwedisch | Serbisch |
Spanisch | Thai | Tschechisch |
Türkisch | Ukrainisch | Ungarisch |
Unsere Arbeitsweise
-
Wir prüfen Ihre Anfrage/Ihren Auftrag
Unser Projektmanagement sichtet Ihr Anliegen im Hinblick auf Sprachrichtung, Fachgebiet, Umfang, Preis und Liefertermin und klärt offene Fragen.
-
Haben Sie uns für Übersetzungen die optimale Vorlage geschickt?
Die beste Grundlage für eine Übersetzung ist ein überschreibbares Ausgangsdokument, beispielsweise eine Office-Datei. Das Layout bleibt dann auch in der Zielsprache erhalten. Wurde die Vorlage in InDesign erstellt, schicken Sie uns am besten eine Datei im Austauschformat idml, das sich per Mausklick erzeugen lässt. Das vereinfacht die Arbeit für alle Beteiligten und führt zu den besten Ergebnissen. Bei anderen Formaten finden wir sicher auch eine Lösung.
-
Angebot/Auftragserteilung
Wir machen Ihnen gerne ein Angebot in Bezug auf Preis und Lieferzeit. In der Regel geschieht das zügig und formlos in einer E-Mail, auf Wunsch natürlich auch auf unserem Briefpapier. Bei Auftragserteilung ohne vorheriges Angebot wenden wir die mit Ihnen vereinbarten Preise an, bei Übersetzungen in der Regel pro Normzeile oder pro Wort.
-
Wir sichten hinterlegte Kundeninformationen und begleiten den Arbeitsprozess
Liegen uns Glossare, Styleguides oder Translation Memorys vor oder haben wir Ihnen schon feste Übersetzer:innen zugeordnet? Wir wählen die geeigneten Fachkräfte aus, instruieren und unterstützen sie während des Arbeitsprozesses, klären Rückfragen und überwachen die Einhaltung der Termine.
-
Prüfung der Arbeit und Lieferung
Wir prüfen Übersetzungen auf Vollständigkeit, Einhaltung des Layouts, Rechtschreibung und – zumindest stichprobenartig – auf Richtigkeit der Übersetzung. Gegen einen Aufpreis bearbeiten wir Aufträge auch nach den strengen Vorgaben der DIN EN ISO 17100, die ein striktes Vier-Augen-Prinzip vorsieht.
Unsere Arbeiten liefern wir termingerecht und – sofern möglich – im Ursprungslayout. Sehr große oder streng vertrauliche Dateien, die nicht per E-Mail verschickt werden können oder sollen, versenden und empfangen wir auf Wunsch über einen eigenen Server, der in unseren Büroräumen steht.
Zertifiziertes Übersetzungsbüro
Weil wir Wert auf verlässlich erstklassige Qualität legen, haben wir unser Qualitätsmanagement nach der Norm ISO 9001 zertifizieren lassen. Für uns stehen dabei transparente Prozesse und Strukturen sowie das interne Wissensmanagement im Vordergrund. Wichtig ist uns aber auch, dass die Flexibilität und die kurzen Entscheidungswege erhalten bleiben, die die Arbeit für alle Beteiligten angenehmer und zügiger machen.
Auf Wunsch und gegen Aufpreis wickeln wir Übersetzungsaufträge auch nach den strengen Richtlinien der DIN EN ISO 17100 ab. Herzstück dieser Norm ist eine verpflichtende Prüfung der Übersetzung durch eine zweite qualifizierte Übersetzungsfachkraft, die die Übersetzung detailliert mit dem Original abgleicht.
Das können Sie von uns erwarten:
-
Zuverlässigen Service
Freundlichkeit, Engagement, Mitdenken und Verlässlichkeit zeichnen die Arbeitsweise von Textra aus. Auch schwierige und komplexe Aufträge erledigen wir gewissenhaft.
-
Qualifizierte Fachkräfte
Wir wählen qualifizierte und für Ihren Auftrag passende Fachkräfte, die meist schon lange mit uns zusammenarbeiten, persönlich aus.
-
Übersetzungen von Muttersprachler:innen
Übersetzungen werden bei uns nur in die Muttersprache gemacht. Damit Ihr Text sich authentisch liest und auch in den Feinheiten stimmig ist.
-
Höchste Vertraulichkeit
Der Schutz der uns anvertrauten Information ist uns wichtig. Deshalb gibt es bei Textra Vertraulichkeitsvereinbarungen mit den Mitarbeiter:innen und einen eigenen Server für den sicheren Datenaustausch.
Häufig gestellte Fragen
Textra bietet muttersprachliche Fachübersetzungen in viele Sprachen an, außerdem die Optimierung deutscher und fremdsprachlicher Texte (Korrektorat, Lektorat, Nachbearbeitung maschineller Übersetzungen), Dolmetschleistungen, die Untertitelung von Videos sowie weitere Sprachdienstleistungen.
Textra blickt auf über 30 Jahre Erfahrung auf dem Übersetzungsmarkt zurück und ist für seinen hervorragenden und zuverlässigen Service bekannt. Übersetzungen werden von fachlich qualifizierten Muttersprachlern gemacht und sorgfältig geprüft. Unser Qualitätsmanagement ist nach ISO 9001 zertifiziert.
Textra bietet Übersetzungen in über 40 Sprachen und für zahlreiche Fachgebiete an, vom Maschinenbau über Jahresabschlüsse und Rechtsgutachten bis hin zu Firmenzeitschriften.
Unsere Preise bewegen sich im gesunden Mittelfeld und hängen auch von Faktoren wie Schwierigkeitsgrad und Terminvorstellungen ab. Übersetzungen rechnen wir in der Regel nach Normzeilen oder nach Wörtern ab. Lektoratsarbeiten werden nach Zeitaufwand berechnet, Dolmetscheinsätze nach Stunden- oder Tagessätzen. Bitte sprechen Sie uns an, wir machen Ihnen gern ein unverbindliches Angebot.
Kurze Übersetzungen können wir meistens am Folgetag liefern. Wenn Sie es besonders eilig haben, schaffen wir es oft auch noch schneller. Ansonsten können Sie als ungefährem Richtwert von 200 Normzeilen pro Tag ausgehen. Fragen Sie gerne an, was in Ihrem Fall machbar ist.
Unser Qualitätsmanagement fängt bei der sorgfältigen Auswahl der Übersetzenden an, geht über die kontinuierliche Unterstützung während des Übersetzungsprozesses und endet mit der Überprüfung des fertigen Textes. Jeder Text wird auf Vollständigkeit, fehlerlose Rechtschreibung, Einhaltung des Layouts und zumindest stichprobenartig auf Richtigkeit der Übersetzung geprüft. Auf Wunsch prüfen wir Übersetzungen gemäß den strengen Richtlinien der DIN EN ISO 17100, die eine genaue Prüfung durch eine zweite qualifizierte Übersetzungsfachkraft vorsieht.
Vertraulichkeit ist uns ein wichtiges Anliegen. Wir schützen die Daten unserer Kunden, und alle unsere Mitarbeitenden haben sich schriftlich zur vertraulichen Behandlung von Kundeninformationen verpflichtet.
Vertrauliche Texte können wir über einen dafür bestimmten Server mit unseren Kund:innen und Übersetzer:innen austauschen. Er steht in unseren eigenen Räumlichkeiten und ist gegen Zugriffe von außen geschützt.
Sind Fragen offengeblieben?
Kontaktieren Sie uns noch heute, um Ihre offenen Fragen zu klären und ein unverbindliches Angebot für Ihre Übersetzungsprojekte zu erhalten. Wir freuen uns darauf, Ihnen weiterzuhelfen.